Me complace compartir con ustedes, la letra, en italiano y su traducción al español, de esta hermosísima canción que interpreta Andrea Bocelli, quisiera compartir también con ustedes la múscia y su voz, pero al no poder hacerlo aquí, les invito a visitar el "link" de un hermoso video que las contiene: http://www.youtube.com/watch?v=tcrfvP11Hbo&feature=related
Quando sono solo
sogno all'orizzonte
e mancan le parole
si lo so che non c'è luce
in una stanza quando manca il sole
se non ci sei tu con me, con me …
Cuando estoy solo
sueño con el horizonte
y faltan las palabras..
se que no hay luz en un cuarto
cuando falta el sol
si no te tengo conmigo, conmigo…
Su le finestre
mostra a tutti il mio cuore
che hai acceso
chiudi dentro me
la luce che
hai incontrato per strada
Desde la ventana
muestro mi corazón a todos;
está iluminado;
encerrada dentro de mi
está la luz que
fue encontrada en el camino...
Con te … partirò
paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te
adesso si li vivrò con te
Hora de decir adiós
(Contigo partiré)
Países que yo nunca habría visto o vivido,
ahora si los viviré contigo...
… partirò
su navi per mari
che io lo sono
no non esistono più
con te io li vivrò…
Contigo partiré
en navíos hacia mares
eso lo se, no, no, ellos no existen más,
Contigo los viviré...
Quando sei lontana
sogna all'orizzonte
e mancan le parole
e io si lo so
che sei con me con me
tu mia luna
tu sei qui con me
mio sole
tu sei qui con me
con mecon me
con me…
Cuando estás lejana
Yo sueño con el horizonte
y faltan las palabras,
y yo si, yo lo se
que estás conmigo, conmigo
tú, mi luna, tú estás aqui conmigo,
mi sol, tú estás aqui conmigo,
conmigo, conmigo, conmigo...
Con te … partirò
paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te
adesso sì le vivrò…
Hora de decir adiós
(Contigo partiré)
Países que yo nunca habría
visto o vivido,
ahora si los viviré contigo...
con te … partirò
su navi per mari
che io lo so
no no non esistono più
con te io li rivivrò ...
Contigo partiré
en navíos hacia mar
sí eso lo se,
no, no, ellos no existen mas,
Contigo los viviré...
Con te … partirò
su navi per mari
che io lo so
no no non esistono più
con te io li rivivrò
con te partirò…
Io con te !
Contigo partiré
en navíos hacia mares
sí eso lo se,
no, no, ellos no existen mas,
Contigo los viviré...
Contigo partiré
Yo contigo !
enero 07, 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
13 comentarios:
muchas gracias por la traduccion.
Enserio es muy diferente a la version en españo POR TI VOLARE.
gracias por la traducción, me encanta esta canción y ahora que la entiendo más.
Don Felipe,
Espero se encuentre bien. Me fascino la traduccion tomando en cuenta la infranqueable barrera idiomatica y sus (a veces) inexactos sentidos. Se apega al maximo.
Sabiendo de sus preferencias musicales, podria proporcionarnos la traduccion del Ave Maria de Shubert en Version italiana, claro esta con su traduccion.
Le agradezco nuevamente el tiemnpo que pueda dedicar.
Saludos
Miguel A. Urbina
mikou@hotmail.com
muchas gracias por compartir el saber y de tan buena calidad
muchas gracias por la traduccion me va a hacer muy util por motivo de me gustaria cantar en las dos verciones
desde ya mi saludo para usted
Cada vez que escucho esta cancion con Andrea Bocelli no puedo parar de llorar.... Mil gracias! es una de las canciones mas intensas que he escuchado.
G R A C I A S . . .
Yo se la canto a mi madre muerta.
Gracias por la traducción!!!! Saludos
Gran artista Andrea Bocelli, gracias por el aporte!
Gran artista Andrea Bocelli, gracias por el aporte!
Muchísimas gracias por una traducción fiel a la original.
muchisimas gracias necesitaba encontrar la tradución es una canción que me llega en mas profundo de mi
Se le agradece
muchas gracias por tomarse el tiempo de hacerlo... ahora esta bella cancion toma un mejor significado para mi..gracias
Publicar un comentario